sexta-feira, janeiro 31, 2003

Bed Of Roses
Cama de Rosas
====================================

Sitting here wasted and wounded, at this old piano,
Sentado aqui abandonado e magoado neste velho piano,

Trying hard to capture the moment, this morning I don't know.
Tentando duramente esconder esse momento nessa manhã, não sei

’Cause a bottle of Vodka is still lodged in my head,
Pois uma garrafa de Vodka ainda está quebrada em minha cabeça

And some blond gave me nightmares,
E alguma [garota] loira me deu pesadelos,

I think that she’s still in my bed.
eu acho que ela ainda está na minha cama.

As I dream about movies they won’t make of me
Enquanto sonho com filmes que eles não farão sobre mim

when I’m dead.
quanto eu estiver morto.

With an ironclad fist I wake up

Com um punho fechado, eu acordo

and french kiss the morning,
e dou um beijo de língua nessa manhã.

While some marching band keeps
Enquanto alguma banda de música passa mantendo

it’s own beat in my head
sua própria batida dentro de minha cabeça,

while we’re talking
Enquanto estamos conversando

About all of the things that I long to believe,
Sobre todas as coisas em que eu desejo acreditar,

About love and the truth and what you mean to me.
Sobre amor e a verdade e o que você significa para mim.

And the truth is, baby you’re all that I need.
E a verdade é, querida, que você é tudo o que preciso.

I want to lay you down in a bed of roses,
Eu quero deitar você em uma cama de rosas,

For tonight I sleep on a bed of nails.
Pois esta noite eu durmo em uma cama de pregos.

I want to be just as close as, the Holy Ghost is.
Eu quero ser tão íntimo quanto o Espírito Santo,

And lay you down, on a bed of roses.
E deitar você em uma cama de rosas.

Well I’m so far away, each step that I take is on my way home,
Bom, estou tão distante, cada passo que dou é meu caminho para casa,

A king’s ransom in dimes I’d given each night
Eu tenho ganhado centavos a cada noite, para resgatar reis

just to see through this payphone.
apenas para completar este telefonema a cobrar.

Still I run out of time, or it’s hard to get through,
Ainda que eu esteja sem tempo ou seja difícil conseguir,

Till the bird on the wire flies me back to you,

Até que o pássaro me faça voar de volta para você,

I’ll just close my eyes and whisper,
Eu apenas fecharei meus olhos e sussurrarei,

baby blind love is true.
Querida, esse amor cego é verdadeiro.

I want to lay you down in a bed of roses,
Eu quero deitar você numa cama de rosas,

For tonight I sleep on a bed of nails.
Pois esta noite eu durmo em uma cama de pregos.

I want to be just as close as, the Holy Ghost is.
Eu quero ser tão íntimo quanto o Espírito Santo,

And lay you down, on a bed of roses.
E deitar você numa cama de rosas.

The hotel bar hangover whisky’s gone dry,
O uísque do bar do hotel se esgotou,

The barkeeper’s wig’s crooked, and she’s giving me the eye.
A trancinha postiça da dona do bar está torta, e ela está me olhando,

I might have said yeah, but I laughed so hard I think I died.
Eu poderia ter dito "sim" mas eu ria tanto que pensei que tivesse morrido.

When you close your eyes, know I’ll be thinking about you.
Quando você fechar seus olhos, saiba que estarei pensando em você,

While my mistress she calls me to stand in her spotlight again.
Enquanto minha patroa me chama para acender a luz do seu refletor.

Tonight, I won’t be alone,
Esta noite eu não estarei sozinho,

but you know that don’t mean I’m not lonely.
mas você sabe que isso não quer dizer que não estou só.

I’ve got nothing to prove for
Eu não tenho que provar nada porque

it’s you that I’d die to defend.
para defender você eu morreria.

I want to lay you down in a bed of roses,
Eu quero deitar você numa cama de rosas,

For tonight I sleep on a bed of nails.
Pois esta noite eu durmo em uma cama de pregos.

I want to be just as close as, the Holy Ghost is.
Eu quero ser tão íntimo quanto o Espírito Santo,

And lay you down, on a bed of roses.
E deitar você numa cama de rosas.
CHORUS x2

(Bon Jovi)

Su : Depois eu arrumo....agora tá muuuuito tarde....

Sem comentários: